|
|
| Sahih Intl. | Have you seen the one who denies the Recompense? |
| Farook & Ahmed | क्या तुमने उसे देखा जो दीन को झुठलाता है? |
| Khan & Nadwi | क्या तुमने उस शख़्श को भी देखा है जो रोज़ जज़ा को झुठलाता है |
| |
| فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ | (2 |
|
| Sahih Intl. | For that is the one who drives away the orphan |
| Farook & Ahmed | वही तो है जो अनाथ को धक्के देता है, |
| Khan & Nadwi | ये तो वही (कम्बख्त) है जो यतीम को धक्के देता है |
| |
| وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ | (3 |
|
| Sahih Intl. | And does not encourage the feeding of the poor. |
| Farook & Ahmed | और मुहताज के खिलाने पर नहीं उकसाता |
| Khan & Nadwi | और मोहताजों को खिलाने के लिए (लोगों को) आमादा नहीं करता |
| |
| فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ | (4 |
|
| Sahih Intl. | So woe to those who pray |
| Farook & Ahmed | अतः तबाही है उन नमाज़ियों के लिए, |
| Khan & Nadwi | तो उन नमाज़ियों की तबाही है |
| |
| الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ | (5 |
|
| Sahih Intl. | [But] who are heedless of their prayer - |
| Farook & Ahmed | जो अपनी नमाज़ से ग़ाफिल (असावधान) हैं, |
| Khan & Nadwi | जो अपनी नमाज़ से ग़ाफिल रहते हैं |
| |
| الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ | (6 |
|
| Sahih Intl. | Those who make show [of their deeds] |
| Farook & Ahmed | जो दिखावे के लिए कार्य करते हैं, |
| Khan & Nadwi | जो दिखाने के वास्ते करते हैं |
| |
| وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ | (7 |
|
| Sahih Intl. | And withhold [simple] assistance. |
| Farook & Ahmed | और साधारण बरतने की चीज़ भी किसी को नहीं देते |
| Khan & Nadwi | और रोज़मर्रा की मालूली चीज़ें भी आरियत नहीं देते |