وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ | (1 |
|
Sahih Intl. | Woe to every scorner and mocker |
Farook & Ahmed | तबाही है हर कचो के लगानेवाले, ऐब निकालनेवाले के लिए, |
Khan & Nadwi | हर ताना देने वाले चुग़लख़ोर की ख़राबी है |
|
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ | (2 |
|
Sahih Intl. | Who collects wealth and [continuously] counts it. |
Farook & Ahmed | जो माल इकट्ठा करता और उसे गिनता रहा |
Khan & Nadwi | जो माल को जमा करता है और गिन गिन कर रखता है |
|
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ | (3 |
|
Sahih Intl. | He thinks that his wealth will make him immortal. |
Farook & Ahmed | समझता है कि उसके माल ने उसे अमर कर दिया |
Khan & Nadwi | वह समझता है कि उसका माल उसे हमेशा ज़िन्दा बाक़ी रखेगा |
|
كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ | (4 |
|
Sahih Intl. | No! He will surely be thrown into the Crusher. |
Farook & Ahmed | कदापि नहीं, वह चूर-चूर कर देनेवाली में फेंक दिया जाएगा, |
Khan & Nadwi | हरगिज़ नहीं वह तो ज़रूर हुतमा में डाला जाएगा |
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ | (5 |
|
Sahih Intl. | And what can make you know what is the Crusher? |
Farook & Ahmed | और तुम्हें क्या मालूम कि वह चूर-चूर कर देनेवाली क्या है? |
Khan & Nadwi | और तुमको क्या मालूम हतमा क्या है |
|
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ | (6 |
|
Sahih Intl. | It is the fire of Allah, [eternally] fueled, |
Farook & Ahmed | वह अल्लाह की दहकाई हुई आग है, |
Khan & Nadwi | वह ख़ुदा की भड़काई हुई आग है जो (तलवे से लगी तो) दिलों तक चढ़ जाएगी |
|
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ | (7 |
|
Sahih Intl. | Which mounts directed at the hearts. |
Farook & Ahmed | जो झाँक लेती है दिलों को |
Khan & Nadwi | ये लोग आग के लम्बे सुतूनो |
|
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ | (8 |
|
Sahih Intl. | Indeed, Hellfire will be closed down upon them |
Farook & Ahmed | वह उनपर ढाँककर बन्द कर दी गई होगी, |
Khan & Nadwi | में डाल कर बन्द कर दिए |
|
فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ | (9 |
|
Sahih Intl. | In extended columns. |
Farook & Ahmed | लम्बे-लम्बे स्तम्भों में |
Khan & Nadwi | जाएँगे |